HUI

 

"HUI¹, v. Haw., to unite together, to mix, to add one to another, to assemble, meet; s. cluster, collection of things; huihui, a bunch, cluster; huiuna (for huiana), a seam in a garment; la-hui, collection of people, a nation.

Sa. sui, to dilute, to add ingredients to a thing; sui, to sew, to thread beads; susui, to mend, repair; susuia, to fasten the ridge-pole of a house.

Tong., hui, mingle, mix, join; fufui, a flock of birds.

N. Zeal., hui, huhui, to gather, mix, unite; ra-hui, a company; ka-hui, a herd, a flock.

Tah., hui, a collection of persons, a company; hui-hui manu, flock of birds; hui-tara-wa, Orion's belt.

Marqu., huhui, a bundle of taro.

Sanskr., yu, to bind, join, mix; yuj, to join; yuga, a yoke, a pair, a couple; yûti, mixing; yûtha, flock of birds or beasts.

Greek, ζευγνυμι, to join, put to, yoke up, bind, fasten; ζευγος, a yoke of beasts, pair, couple; ζυγον, the yoke; ζωνη, belt, girdle.

Lat., jugum, a yoke; jugo, bind up, tie together; jungo, bind, join, unite.

Goth., juk, a yoke. A.-Sax., geok, id. Scand., ok, id.

Armen., zugel, attach together, yoke up; zoygkh, a couple, a pair. Pers., yûgh, a yoke.

Irish, ughaim, harness. Welsh, jow, yoke.

Lett., jûgs, yoke. Anc. Slav., jgo, yoke. Bohem., gho, id. Lith., jungas, id.

A singular coincidence of application, if it has no nearer connection, by the Polynesian and the Latin of this word to similar purposes, occurs in the huhui and hui-tarawa of the former and jugulæ of the latter. In Hawaiian huhui designates a constellation generally, but especially that of the Pleiades; in Tahitian hui-tarawa, lit. the transverse or horizontal cluster, designates the stars generally called Orion's belt, and in Latin jugulæ represents the very same stars in the constellation Orion.

 

HUI², v. Haw., to ache, be in pain; s. bodily pain; niho-hui, the toothache; hui, huihui, cold, chilly, as morning air or cold water; hukeki, hukiki, cold, shivering on account of wet.

N. Zeal., huka, cold. Tah., hui, hui-hui, to throb as an artery, twitchings in the flesh.

Sanskr., çuch¹, to be afflicted, grieve; çuch², to be wet, fetid; çuch, s., sorrow, grief; quære suçîma, cold? To this Sanskr. çuch Benfey refers the Goth. hiufau, to mourn, lament, and the O. H. Germ. huvo, an owl."

(Fornander)